Ramayana: Why does Rama delay return to Sita? by Indrajit Bandyopadhyay SignUp
Boloji.com
Boloji
Home Kabir Poetry Blogs BoloKids Writers Contribute Search Contact Site Map Advertise RSS Login Register
Boloji
Channels

In Focus

Analysis
Cartoons
Education
Environment
Going Inner
Opinion
Photo Essays

Columns

A Bystander's Diary
Business
My Word
PlainSpeak
Random Thoughts

Our Heritage

Architecture
Astrology
Ayurveda
Buddhism
Cinema
Culture
Dances
Festivals
Hinduism
History
People
Places
Sikhism
Spirituality
Vastu
Vithika

Society & Lifestyle

Family Matters
Health
Parenting
Perspective
Recipes
Society
Teens
Women

Creative Writings

Book Reviews
Ghalib's Corner
Humor
Individuality
Literary Shelf
Love Letters
Memoirs
Musings
Quotes
Ramblings
Stories
Travelogues
Workshop

Computing

CC++
Computing Articles
Flash
Internet Security
Java
Linux
Networking
Hinduism Share This Page
Ramayana: Why does Rama delay return to Sita?
by Indrajit Bandyopadhyay Bookmark and Share
 


Rama in pursuit of Marica: Kedareshar Temple, Halebidu, Karnataka, (c) author

How Ravana abducts Sita is well known. However, have we looked into the details?

This is how Valmiki describes Marica’s death:

sa praapta kaalam ajnaaya cakaara ca tataH svaram |
sadRisham raaghavasya eva haa siite lakSmaNa iti ca ||


Perceptive of the time that chanced bearing his death, and wishful of the death of Ravana too, then made a voice that is a soundalike to Raghava's voice and yelled 'ha, Seetha...' also thus 'ha Lakshmana...' [3-44-19]

Marica abandons the golden deer form and dies.
And Rama now knows that Lakshmana has been right in warning him:

tam dRiSTvaa patitam bhuumau raakSasam bhiima darshanam ||
raamo rudhira sikta a.ngam ceSTamaanam mahiitale |
jagaama manasaa siitaam lakSmaNasya vacaH smaran ||


On seeing that demon with a fiendish look, who has fallen to earth with limbs steeped in blood, and who is weltering on the surface of earth, Rama emotionally took flight to Seetha reminiscing Lakshmana's words. [3-44-21b, 22]

If we go by our Common Sense, and if transformed into Valmiki at this moment (of course, with our own inclinations intact), how would we have made the narrative flow here?

Wouldn’t we have made Rama rush immediately to Sita?

No doubt we can never be Valmiki, because he does not make things that easier for us …

Rama thinks:

"This is the trickery of Maareecha which Lakshmana vouchsafed earlier, that has indeed happened in that way alone, and the one whom I have killed now is none other than Maareecha. [3-44-23] "This demon died while crying out with a blatant voice 'ha, Seetha... ha, Lakshmana...' And on hearing this how Seetha will be? And what will be the plight of dextrous Lakshmana?" [24]

And Valmiki describes Rama’s state of mind in no uncertain terms –

iti sa.mcintya dharmaaatmaa raamo hRiSTa tanuu ruhaH ||

Thus on thinking over them that righteous-souled Rama remained in a hair-raising predicament. [3-44-25]

Valmiki further emphasizes:

tatra raamam bhayam tiivram aavivesha viSaadajam |
raakSasam mRiga ruupam tam hatvaa shrutvaa ca tat svanam ||

On killing that demon in the form of Golden Deer, and also on hearing his yelling, Rama is ensorcelled with a frantic fear caused by his own gloom. [3-44-26]

And now comes the enigmatic Shloka that has set this article in motion.

Given Rama’s tensed state, the next Shloka poses the problem:

ihatya pRiSatam ca anyam maa.msam aadaaya raaghavaH |
tvaramaaNo janasthaanam sasaara abhimukhaH tadaa ||


Raghava then on killing another spotted deer and on taking its flesh, he hurried himself towards Janasthaana. [3-44-27]

How quickly the Shloka passes our notice; however, it is compact in narrative.

We see, Rama kills another deer; and not only that, he even takes its flesh!

Doesn’t hunting another deer (after finding it … because surely the deer wouldn’t have come before him and say, ‘kill me’), then skinning it … then fleshing it … involve time … and more time?

Why would Rama do that in that tensed state?

We have interesting contrast when we read the Valmiki Ramayana and Markandeya Ramayana (of Mahabharata) side by side.

In Markandeya’s version (to Yudhishthira and Pandavas), there is no delay. Here is how the narrative unfolds in KMG’s translation:

“And while Sita was being carried away, the intelligent Rama, having slain the great deer, retraced his steps and saw his brother Lakshmana (on the way). And beholding his brother, Rama reproved him, saying, 'How couldst thou come hither, leaving the princess of Videha in a forest that is haunted by the Rakshasa?' And reflecting on his own enticement to a great distance by that Rakshasa in the guise of a deer and on the arrival of his brother (leaving Sita alone in the asylum), Rama was filled with agony.” (Mahabharata-Vana Parvan-277)

Here, Rama rushes back immediately after killing Marica and realizing the risk.

Valmiki’s Rama is no doubt different from Markandeya’s (or Vyasa’s) Rama.

Coming back …

Even if it is Rama, killing a deer cannot be that easy. Well, even it is easy for Rama, it will no doubt consume some time. And then, Rama not only kills the deer but skins it. Wouldn’t it involve some more time again?

In Valmiki, Rama is tired in pursuit of Marica –

aasiit kruddhaH tu kaakutstho vivashaH tena mohitaH |
atha avatasthe sushraantaH cChaayaam aashritya shaadvale || 3-44-9

Rama of Kakutstha is incensed as its form is spellbinding but its capture slippery, and then verily tired as he is he stayed on a pasture taking shelter of a tree shade. [3-44-9]

However, in Markandeya’s, Rama is not tired:

“And that Rakshasa enticed away Rama to a great distance by appearing before him at one time and disappearing from his view at another. And when Rama at last knew who and what that deer was, viz., that he was a Rakshasa, that illustrious descendant of Raghu's race took out an infallible arrow and slew that Rakshasa, in the disguise of a deer.” (KMG)

This again provokes the question: why would tired Rama further tire himself in pursuit of another deer?

Besides, as I have noted, after Marica’s death, Rama remains in a hair-raising predicament [3-44-25], and ensorcelled with a frantic fear caused by his own gloom. [3-44-26].

Therefore, the question remains: why would he further fatigue himself and go for hunting another deer in that mental state – that Valmiki explicitly calls “fear” (tatra raamam bhayam tiivram aavivesha viSaadajam)?

Why does killing that deer (that is, Food) gain so much importance in Rama’s mind for the time, so that it would gain even over his tensed mind?

To put the question bluntly, in Valmiki’s version, why does Rama delay?

Markandeya is a Rshi, no Kavi of either Valmiki or Vyasa’s stature. He surely misses Valmiki’s subtlety. And Vyasa, the other Kavi presents Markandeya as he is.

Now to speculate … (with out humble wretched brain …)

Perhaps Rama delays because he thinks that Lakshmana is there to protect Sita.

The interpretation that Rama is sure Lakshmana would be protecting Sita does not satisfy me entirely. Would a man like Rama be comfortable that his wife has to be always protected by his younger brother? Would Sita like that?

Could there be any other reason?

A Believer might be right to say that it is all Divine Will that makes Rama delay; otherwise, Sita would not have been abducted; otherwise, Ravana would not have been killed; otherwise, Rama’s incarnation would not have served its purpose.

Well, we may go by that thought … and we may not …

Does Rama delay to relieve his tension?

I know, we know, this does not sound convincing …

Or does Rama delay because somewhere deep in his unconscious there is the desire to see that his greatest fear really turns real?

Does he want to lose Sita? Is some Evolutionary Game going on between the husband and wife?

Choice is ours …

Who dares to know Rama and Sita’s mind?

And Valmiki’s?

(Translations and Transcription of Ramayana from Desiraju Hanumanta Rao)

24-Jan-2016
More by :  Indrajit Bandyopadhyay
 
Views: 452
Article Comment I think this verse was translated incorrectly. Here is the correct translation:

ihatya pRiSatam ca anyam maa.msam aadaaya raaghavaH |
tvaramaaNo janasthaanam sasaara abhimukhaH tadaa ||

tadaa = then; raaghavaH = Raghava; anyam = extraordinary; pRiSatam nihatya ca = spotted deer, on killing, and; maamsam aadaaya = its flesh, on taking; tvaramaaNaH = hurrying himself; janasthaanam abhimukhaH sasaara = to Janasthaana, towards, he drifted, proceeded.

Then, rama, on killing that extraordinary spotted deer and taking its flesh quickly proceeded towards janasthana.
Milin Patel
09/10/2016
Article Comment @ kedar desai

thanks for your interest, but I am afraid I cannot resolve the debate going on about this inscription regarding the year mentioned after Bharata War ...

One translation I got of the passage you mentioned is:
(V. 33.) (Now) when thirty (and) three thousand and five years besides, joined with seven hundred years, have passed since the Bharata war;
(V. 34.) And when fifty (and) six and five hundred years of the Saka kings also have gone by in the Kali age;

It says, according to scholars, that the temple was constructed in 30+3000+700+5 = 3735 years, after the Bharat War and 50+6+500 = 556 years of Shaka era in Kali era.

"bharataadahavaditah" to me is: Bharatas burnt and killed ...

You will get the translation of the whole inscription here - http://www.sdstate.edu/projectsouthasia/upload/Aihole-Inscription-of-Pulikeshin-II.pdf

Another discussion here - http://www.hindunet.org/hindu_history/ancient/mahabharat/mahab_vartak.html

This transcription is taken as one evidence of historicity of Bharata war. The inscription also mentions Kalidasa and Bharavi (first mention) ...

regards
Indrajit
Indrajit
04/06/2016
Article Comment Hi there!,how are you, I am a fan of your articles.I read your articles posted on boloji.com .A humble request.I want you to translate this lines which are written on aihole temple by jain king Pulakeshin 2.

Trinshatsu Trisahastreshu bharataadaahavaaditah
Saptabdashatayukteshu shateshdadvepu panchsu
panchaashatsu kalao kaale shatsu panchashatasuch.
samaasu samatitaasu shaknaampi bhoobhujaam

Does it have anything to do with mahabharata war and the kaliyuga ?.What exactly is bharataadaahavaaditah .All scholars have relied on this inscription.They have given different dates on it.Kindly reply to me as soon as possible.Thank you.
kedar desai
04/05/2016
Article Comment Thank you Indrajit for this essay, I have recently read In Search of Sita edited by Namita Gokhale and found your analysis interesting.
David M Gunson
01/30/2016
 
Top | Hinduism







A Bystander's Diary Analysis Architecture Astrology Ayurveda Book Reviews
Buddhism Business Cartoons CC++ Cinema Computing Articles
Culture Dances Education Environment Family Matters Festivals
Flash Ghalib's Corner Going Inner Health Hinduism History
Humor Individuality Internet Security Java Linux Literary Shelf
Love Letters Memoirs Musings My Word Networking Opinion
Parenting People Perspective Photo Essays Places PlainSpeak
Quotes Ramblings Random Thoughts Recipes Sikhism Society
Spirituality Stories Teens Travelogues Vastu Vithika
Women Workshop
RSS Feed RSS Feed Home | Privacy Policy | Disclaimer | Site Map
No part of this Internet site may be reproduced without prior written permission of the copyright holder.
Developed and Programmed by ekant solutions