Give me so much O God - Sayeen Itna Deejiye SignUp
Boloji.com
Boloji
Home Kabir Poetry Blogs BoloKids Writers Contribute Search Contact Site Map Gift Shop Advertise RSS Login Register
Boloji
Kabir : The Mystic Poet Why Kabir? | Dohas | Love Songs | Mystic Songs | French Pages | Essays
Channels

In Focus

Analysis
Cartoons
Education
Environment
Going Inner
Opinion
Photo Essays

Columns

A Bystander's Diary
Business
My Word
PlainSpeak
Random Thoughts

India Nest

Architecture
Astrology
Ayurveda
Buddhism
Cinema
Culture
Dances
Festivals
Hinduism
History
People
Places
Sikhism
Spirituality
Vastu
Vithika

Society & Lifestyle

Family Matters
Health
Parenting
Perspective
Recipes
Society
Teens
Women

Creative Writings

Book Reviews
Ghalib's Corner
Humor
Individuality
Literary Shelf
Love Letters
Memoirs
Musings
Quotes
Ramblings
Stories
Travelogues
Workshop

Computing

CC++
Computing Articles
Flash
Internet Security
Java
Linux
Networking
Kabir Dohas Share This Page
Bookmark and Share

Sayeen Itna Deejiye, Ja Mein Kutumb Samaye
Main Bhi Bhookha Na Rahun, Sadhu Na Bhookha Jaye



Translation
Give so much O God, suffice to envelop my clan
I should not suffer cravings, nor the visitor goes unfed

My Understanding
Very simple in the native Hindi, but very difficult to translate. It is also true, that because of its simplicity, the reader can miss the point that Kabir wants to make.

This Doha deals with the concept of contentment, compassion and a very clear attitude of service. It is not greed when Kabir asks God for abundance. We have to remember that Kabir was a professional weaver, a house-holder with children.  Thus, being the primary provider, he reveals in this Doha his commitment to his clan.  At the same time, Kabir is content.  He is not greedy.  He prays to God to give him enough that would be suffice to take care of his needs. 

The next lines add another dimension.  It reveals the compassion Kabir has for others.  In India it is a tradition that if a sadhu visits, the household will make sure that they feed him.  Sadhu literally means a monk, a sanyasin, who has renounced the world.

I personally understand that Kabir implies here the 'sadhu' to be any visitor or as we call "Atithi" - a guest. Kabir wants to ensure that if someone visited his household, that guest should also go fulfilled.  

Rajender Krishan
Visual Art by Simi Nallaseth Views: 33800        Comments: 14       
Comments on this Doha
Comment In this doha kabir indicates about the hungriness ,earning and accumulation of money which is absolutely wrong.He advise"be satisfy only in that earning which is necessary for you,your family and any person visits your house."
Dr. Prakash kachhwal
04/18/2013
Comment A more apt translation could be

Just so much O God give, enough for the family
That I may not go hungry, Nor the visitor devotee
Vijay
04/18/2013
Comment very best
Pramod Vishnu Gurav
01/17/2013
Comment Jis insaan kaii jivan ya uskai man mai kabeer kaii doho kii sacchaii hai us insaan ka jeevan safal haii
Jay
10/28/2012
Comment
Dewprasad Ghosh
10/07/2012
Comment It's very nicely portrayed by Rajenderji. Thanks.
dewprasas ghosh
10/07/2012
Comment pls translate in hindi
ashima
08/25/2012
Comment HATS OFF to Rajender ji and Simi its an awesome visual.... None thought ov this visual before!!!
Sriyant Khandelwal
07/24/2012
Comment Nc quote given,i like it
Abhishek chaudhary
11/04/2011
Comment We don't know who God has sent to us, the only duty to perform the best is to please the God by treating and serving him at your level best what ever you can afford.We cannot be selfish.
Bharatbhushan Nirmal
06/19/2011
Comment v.nyc explaination...nyc work...i like ur web....
subhash kumar
03/18/2011
Comment Thank u... I m preparing to become a script writer... ur website will help me a lot thanx a ton
Vishwanath Vaidyalingan
12/09/2010
Comment nice dohas and must for understanding meaning of good behaviour
Nachiket
09/29/2010
Comment good explanation in english
robinksingh
09/08/2010
Share This Page
Post a Comment
Bookmark and Share
Name*
Email ID  (will not be published)
Comment
Verification Code*
J2T89
Please fill the above code for verification.

    

 
Index of Dohas in English
  1. Looking at the grinding stone
  2. I searched for the crooked
  3. Tomorrows work do today
  4. Speak such words
  5. Slowly slowly O mind
  6. Give me so much O God
  7. In vain is the eminence
  8. Like sesame contains the oil
  9. Begging is like perishing
  10. Neither illusion nor the mind
  11. Kabira in the market place
  12. Kabir's mind got cleansed
  13. Reading books everyone died
  14. In anguish everyone
  15. Guru is the washerman
  16. Alive one sees
  17. Inexpressible is the story of Love
  18. Worry is the bandit
  19. Don't be so proud and vain
  20. Don't be so proud and vain - 2
  21. By my doing nothing happens
  22. Like the pupil in the eye
  23. When you were born
  24. First the pangs of separation
  25. With the ocean set ablaze
  26. Kabir, save the wealth ...
  27. Hope lives in a dying world
  28. If I say one, It is not
  29. Kabir, This is the abode of love
  30. The Rosary rotating by the hand
  31. Eons have passed whirling rosary
  32. The rosary made of wooden
  33. When "I" was then Hari was not
  34. Ages have passed shaving
  35. What harm have the hair done
  36. Arise from slumber O Kabir
  37. O Kabir, Your Hut
  38. He alone's the Warrior
  39. Guru the Potter ...
  40. Liberation Comes Not in Seclution
Index of Dohas in Hindi
  1. Chalti Chakki Dekh Kar
  2. Bura Jo Dekhan Mein Chala
  3. Kaal Kare So Aaj Kar
  4. Aisee Vani Boliye
  5. Dheere Dheere Re Mana
  6. Sayeen Itna Deejiye
  7. Bada Hua To Kya Hua
  8. Jaise Til Mein Tel Hai
  9. Mangan Maran Saman Hai
  10. Maya Mari Na Man Mara
  11. Kabira Khara Bazaar Mein
  12. Kabir Man Nirmal Bhaya
  13. Pothi Padh Padh Jag Mua
  14. Dukh Mein Simran Sab Kare
  15. Gur Dhobi Sikh Kapda
  16. Jeevat Samjhe Jeevat Bujhe
  17. Akath Kahani Prem Ki
  18. Chinta Aisee Dakini
  19. Kabira Garv Na Keejiye
  20. Kabira Garv Na Keejiye - 2
  21. Kabir Kiya Kutch Na Hote Hai
  22. Jyon Naino Mein Putli
  23. Jab Tun Aaya Jagat Mein
  24. Pehle Agan Birha Ki
  25. Aag Jo Lagi Samand Mein
  26. Kabir So Dhan Sanchiye
  27. Aasa Jive Jag Mare
  28. Ek Kahun To Hai Nahin
  29. Kabir Yeh Ghar Prem Ka
  30. Maala To Kar Mein Phire
  31. Maala Pherat Jug Bhaya
  32. Kabir Maala Kaath Kee
  33. Jab Mein Tha Tab Hari Nahin
  34. Moond Munddavat Din Gaye
  35. Keson Kaha Bigadia
  36. Kabir Soota Kya Kare
  37. Kabira Teri Jhompri
  38. Kabir Soyee Soorma
  39. Guru Kumhar Sikh Kumbh Hai
  40. Shune Padiya Na Chootiyo

Top





    A Bystander's Diary     Analysis     Architecture     Astrology     Ayurveda     Book Reviews
    Buddhism     Business     Cartoons     CC++     Cinema     Computing Articles
    Culture     Dances     Education     Environment     Family Matters     Festivals
    Flash     Ghalib's Corner     Going Inner     Health     Hinduism     History
    Humor     Individuality     Internet Security     Java     Linux     Literary Shelf
    Love Letters     Memoirs     Musings     My Word     Networking     Opinion
    Parenting     People     Perspective     Photo Essays     Places     PlainSpeak
    Quotes     Ramblings     Random Thoughts     Recipes     Sikhism     Society
    Spirituality     Stories     Teens     Travelogues     Vastu     Vithika
    Women     Workshop
RSS Feed RSS Feed Home | Privacy Policy | Disclaimer | Site Map
No part of this Internet site may be reproduced without prior written permission of the copyright holder.
Developed and Programmed by ekant solutions