|
|
Kabir
Dohas - 3
Kaal
Kare So Aaj Kar, Aaj Kare So Ub
Pal Mein Pralaya Hoyegi, Bahuri Karoge Kub
kala
kro saao Aaja kr‚ Aaja
kro saao Aba
pla maoM prlaya haoegaI‚ bahUrI kraogao kba
Translation
Tomorrows
work do today, today's work now
if the moment is lost, the work be done how
My
Understanding
This doha is a little
difficult to translate, particularly when the words "Pal mein Pralaya
Hoyegi", have been translated by many scholars as the doomsday may come at any
moment or in similar words. In my understanding Kabir, would not have meant
this. He knew more than anyone else that if God is eternal, his creation is also
eternal. Also being a Guru, Kabir would not like to talk about doomsday, as he
himself was full of life.
In this Doha, Kabir
has clearly tried to explain the human tendency of laziness and procrastination. It
is a known fact that we all tend to postpone matters, we are indecisive and given a choice
we would like others to be doing work and we simply enjoying a cool time. When it
comes to us, we try to get away by saying, "Very busy, no time." Don't we?
This lethargy is
what Kabir is condemning. Besides, according to me, his emphasis is on NOW, the
present, the moment as it is. Now, that is Life, the moment. It is in the NOW,
in the spontaneous ness that one gets energized to do, to achieve, to realize. As
they say, it is NOW or NEVER.
Keeping this context
in mind, this Kabir Doha clearly teaches us to shed all procrastination and
lethargy. It motivates us to do whatever we have to do, and do it now. If we
will keep postponing it, then the work will never be done.
–
Rajender Krishan
Visual Art by
Simi Nallaseth
Top
|
|