Indian
Literature in English has journeyed a long way to achieve its present glory
and grandeur. Beginning with the trio of Raja Rao, R.K. Narayan and Mulk Raj
Anand; today it is assimilated in the rubric of Post Colonial Literature. At
present it is enriched by a sizeable number of women writers read and
acclaimed all over the world. Their works offer penetrative insight into the
complex issues of life. The fictional concerns of these women writers are
not limited to the world of women and their sufferings as victims of male
hegemony they also express social, economic and political upheavals in
Indian society. Among these women writers Anita Desai has earned a separate
space for her particular attention towards psychological insight and
existential concerns. Her sensitive portrayal and understanding of intrinsic
human nature makes her writings conspicuous and captivating. She herself
admits her preference for the internal world of the psychic space that has
always been a major concern in her fictional writings: “My writing is an
effort to discover, underline and convey the significance of things. I must
seize upon that incomplete and seemingly meaningless mass of reality around
me and try and discover its significance by plunging below the surface and
plumbing the depths, then illuminating those depths till they become more
lucid, brilliant and explicable reflection of the visible world.”1 Apart from
concentrating on the problems of women and the way they impact their mind,
Desai’s novels have an irresistible appeal for the treatment of the external
world of politics impacted by momentous historical events. For example, her
Clear Light of Day (1980) and In Custody (1984) fictionalize the life
impacted by the tragic saga of the partition. The present paper is an
attempt to analyze the dynamics of motive and mode that make In Custody an
artistic achievement
Desai’s treatment of the questions related to the social role and
implications of language forms the central thrust of the novel. Her motive
becomes amply clear when she replies to a question related to the theme of
the novel in the following words: “I was trying to portray the world of Urdu
poets. Living in Delhi I was always surrounded by the sound of Urdu poetry,
which is mostly recited. Nobody reads it, but one goes to recitations. It
was very much the voice of North India. But although there is such a
reverence for Urdu poetry, the fact that most Muslims left India to go to
Pakistan meant that most schools and Universities of Urdu were closed. So
that it’s a language I don’t think is going to survive in India ………There are
many Muslims and they do write in Urdu; but it has a kind of very artificial
existence. People are not going to study Urdu in school and college anymore,
so who are going to be their readers? Where is the audience?”2 . The
fictional discourse in the novel presents a critique of the essentialist
nature of the understanding of language that treats it as related to
particular communities. Her treatment of the problematic of language
\culture divide also marks a rejection of the view that considers langue as
the real custodian of any language. In the process it marks a preference for Bakhtinian view of language that treats the parole or language in use as the
real language. Language in such a view, instead of being related to any
community in particular, is related to the people who use it irrespective of
the community they belong to. Another view about language that finds
fictional expression in the novel is related to the use of language - its
teaching or learning – is not always a matter of communal responsibility
rather it is more related to one’s vocation.
In the novel Deven, a lecturer in Hindi in Ram Lal College in Mirpore is
assigned the job of interviewing an old Urdu poet, Nur, living in Old Delhi.
He loves Urdu and Urdu poetry but has to choose Hindi as a subject for
teaching because of its value in the job market. . He says: “I am only a
teacher……..must teach to support my family.”3 Otherwise he has great love
for Urdu poetry and fondly remembers his father’s liking for it. On the
other hand the people like the head of the department of Hindi in his
college associate language with community and dislike Deven’s love for Urdu.
When he applies in person for one week’s leave to conduct an interview with
the legendary Urdu poet Nur Shahjahanbadi; the head of the department,
Trivedi, bursts out: “I’ll get you transferred to your beloved Urdu
department. I won’t have Muslim toadies in my department; you’ll ruin my
boys with your Muslim ideas, your Urdu language. I’ll complain to the
Principal, I’ll warn the RSS, you are a traitor.”4 Trivedi’s violent
reaction to Deven’s request clarifies how language becomes a signifier of
religious identity and national loyalty. This linguistic confrontation leads
to communal riots. The novelistic discourse here gains greater relevance in
terms of contemporary language base politics gaining significance in
political and social affairs. The novel presents the Hindi /Urdu controversy
that involves communal implications and does not allow the languages to
become objective mediums of communication. This controversial issue taken up
in the novel has been aptly explained in the following words: “The Hindi
–Urdu controversy by its very bitterness demonstrates how little the
objective similarities between language groups matter when people attach
subjective significance to their languages. Willingness to communicate
through the same language is quite a different thing from the mere ability
to communicate.”5 The political meanings attached to these cultural
activities resulting in communal divide is rejected in the novel.
At the same time the false beliefs of the people who developed a highly
romantic attitude towards poetry and language also stand exposed in the
novel. The poets and writers no doubts play a significant role in the
progress of a language but their romantic notions tend to play havoc with
it. Instead of understanding the use value of language some of them tend to
attach a romantic notion of false pride in being a poet or writer in a
language and, like Nur, consider certain forms of behavior as essential.
It is perhaps because of such an attitude towards poetry and language that
Nur, in his senile old age, still lives with the aristocratic habits,
feeding his pigeons, gulping rich food and gathering around him a group of
admirers whom he supplied rich food and liquor. Treating themselves as the
custodians of a language, and by implication a culture or cultural group
people like Nur indulge in glorifying their role. Even genuine attempts of
persons like Deven are spurned by Nur simply because he fails to understand
language freed from established views associating language with certain
cultural groups or persons and artists like himself : “Urdu poetry...How can
there be an Urdu poetry when there is no Urdu language left? It is dead,
finished...So, now you see its corpse lying here, waiting to be buried…Those
Congress-wallahs have set up Hindi on the top as our ruler. You are its
slave. Perhaps a spy even if you don’t know it, sent to the universities to
destroy whatever remains of Urdu, hunt it out and kill it…It seems you have
been sent here to torment me, to show me, let me know to what depths Urdu
has fallen. All right then, show me, and let me know the worst.”6 The sense
of doubt and personalized feelings related to Urdu as a language with Nur
himself mark an understanding of language in narrow terms. The novelist’s
artistic achievement here lies in keeping the fictional discourse free from
such views about language. The fictional presentation of different
perspectives about language also finds extension into existential issues
related to broader human experience. How the novelist has brought these
diverse forms together can be explained through her use of different
fictional devices .
Nur’s ailing body symbolically represents the sickening state of Urdu. The
psychological pain of Deven is alter-ego of Nur’s physical pain. Deven is
torn between the conflict of dreams and duty. Murad, editor of Awaz is in
some better position than Deven as he has not surrendered to Hindi. He
wishes to crown Urdu its coveted crown. His accusation of Deven as a traitor
haunts him perpetually. Whenever he enters Urdu arena, he feels like an
alien. Sincerity of purpose, zest, hero-worship of Nur help Deven in no way
to realize his dreams. Deven’s failure is reminiscent of Desai’s tragic
vision. Her novels never end in the fructified results. In Custody adds one
more name to the series of novels which show an ultimate catastrophe waiting
for her protagonists. The sordid reality of the world clashes with Deven’s
brittle world of dreams. The collision smashes his hopes. He is caught in
the muddle of linguistic-politics. The debunking of Urdu from mainstream is
equally painful to him. But his Hindu religion stands in the way to his
loyalty. His meetings with Nur made him clear the essential absurdity of
life and Desai’s existential interpretation of human predicament. Who was
Nur? A poet? An idol? A god? Or perhaps he was Deven himself wedged in the
labyrinth of unexpected reversal of incidents.
Apart from this, the use of different symbols and metaphors marks the way
the dynamics of motives and mode functions in her novel. Symbols and
metaphors are the beautifying components of the novel. For example, Murad’s
face serves as a metaphor. He is facially disfigured by pockmarks; he
epitomizes an Urdu speaker who is tainted by his contempt for Hindi. The
title of his magazine is Awaz meaning voice. Paradoxically, nobody around is
interested to hear the voice of Urdu. It incorporates the sighs and cries of
a diminishing language. When Deven visits Nur for the first time, he
witnesses the symbols of death and decadence on his way. A dead body of dog,
a floating fly in the cup of tea and a group of crows feasting on the dead
dog: “He turned and peered out of window to see if the dog lay on the road,
broken, bleeding or dead. He saw a flock of crows alight on the yellow grass
that grew beside the ditch, their wings flickering across the view like
agitated eyelashes.”7 The dead body of dog stands for the putrefying
condition of Urdu language in the hands of its new masters, it also bears a
resemblance to Nur and his exploitation by his cronies. The setting and
locale of Nur’s residence are symbolic of dereliction and filth. Deven finds
himself entrapped and could not find an exit from the mazy surroundings.
Nur’s residence was in Chandni Chowk which looked like a market in a
nightmare. The peeling, stained walls of the office buildings wore a squalid
look. Deven could not imagine the dwelling of his hero among these ruins.
The stench of unclean lanes, overflowing gutters, quacks with their powders
held his breath. Chandni Chowk had witnessed the mutilated bodies of its
residents during partition. It seemed as if someone has pulled out its
liveliness and cursed it with morbidity. Siddiqui, the head of Urdu
department is symbolic of past grandeur of Muslims. He is not entrusted with
the job of custodian of Nur’s poetry because he himself is living on the
fringe of the society. Murad chooses Deven for this vocation as he belongs
to the emergent group i.e. Hindi. Siddiqui’s home in a dilapidated villa has
an air of impeccable royalty and majesty. He is the silent spectator
scrutinizing the shifting interests of the society. His ancestral home is
his lucrative commodity which he plans to sell to some landlord. He is
unmarried and spends lavishly on himself and his friends. He is patronizing
and encourages his servant for his melodious voice.
Symbol of surahi appears twice in the novel and in different contexts. First
it appears when Deven is singing to himself the poetry of Nur & is
nourishing a lingering hope in his heart to make his life worthwhile with
his friendship of Nur. Surahi an earthen jar, container of water becomes a
reservoir of nectar of life, in search of which Deven is traveling. It holds
the promise, fulfillment of Deven’s hopes. At another time, towards the end
of the novel, surahi becomes a signifier of impending summer, like a doom
waiting for Deven, slicing his throat. Like Eliot, Desai only suggests,
never confirms. There are thunders in her world but not a shower for
rejuvenation.
In the same way, Desai’s presentation of man woman relationships in a
patriarchal society reveals her concern and understanding of different forms
of woman’s experiences through an effective interplay of motive and the
medium The women in the book seem vicious, specially the enraged young wife
of Deven’s hero, the poet Nur. Just as the male characters are entrapped in
an unsuccessful world, the female characters feel frustrated within a
patriarchal society that reduces them to clinging to these men who fail to
provide them what they want. Deven’s wife Sarla hates him and feels
disgusted at his failures. All her dreams of a luxurious life are dashed to
the ground because of his meager income. But the way she registers her
protest is nothing more than a symbolic dissatisfaction with her lot. It may
be because of the centuries of serfdom that runs through their blood that
these women fail to rebel openly.
“Sarla never lifted her voice in his presence- countless generations of
Hindu womanhood behind her stood in her way, preventing her from displaying
open rebellion. Deven knew she would scream and abuse only when she was
safely out of the way, preferably in the kitchen, her own domain. Her method
of defence was to go into the bed room and snivel, refusing to speak at all,
inciting their child to wail in sympathy.”8 Deasi is an advocate of the
legitimate rights and freedom of such unfortunate women.
“Anita Desai has conveyed her women characters’ fundamental dependence on
men through her lexicon and tropes of mastery, command and domination. Her
women sometimes do attempt to assert their independence and self-
sufficiency, but their quest for identity is thwarted at significant
junctures ……No woman in Anita Desai’s novels ……..has been fortunate enough
to free herself from the shackles of femininity.”9
The character of Imtiaz Begum is problematic. She belongs to the family of
dancers, and is second wife of Nur. She is bold enough to call Deven a
jackal who has come to relish the blood out of Nur’s body when he will be
dead. She calls universities “asylum of failures”. Her powdered and painted
face, reptile like movements disgusted Deven. Her insistence on telling her
story to Deven is symbolic of Indian Women Writers who tell their own
stories and that of other women. In her previous novels, women protagonists
were of poetic temperament and male characters were cold and calculating:
Maya-Gautam, Monisha-Jiban, and Sita- Raman, all represent such couples.
But, here, the situation is reversed. Imtiaz Begum and Sarla mock at the
poetic sensibilities of their husbands because they fail to meet their
corporeal needs. The bold letter of Nur’s wife towards the end of the novel
presents her as an icon of New Woman. She gains respect as a character by
asserting her rights and abilities, Deven never manages such fiery
rebellion.
“The elegance and floridity of her Urdu entered Deven’s ears like a flourish
of trumpets and beat at his temples while he read. The essential,
unsuspected spirit of the woman appeared to step free of its covering, all
the tinsel and gauze and tawdriness, and reveal a face from which the paint
and powder had been washed and which wore an expression that made Deven halt
and stumble before he could read on.”11
Deven did not have the courage to read the poetry of a woman, because she is
a woman. Her bold questions point out the bias of a sexist society:
“Are you not guilty of assuming that because you are a male, you have a
right to brains, talent, reputation and achievement, while I, because I was
born female, am condemned to find what satisfaction I can in being maligned,
mocked, ignored and neglected? Is it not you who has made me play the role
of the loose woman in gaudy garments by refusing to take my work seriously
and giving me just that much regard that you would extend to even a failure
in the arts as long as the artist was male? In this unfair world that you
have created what else could I have been but what I am?”12
Her angry statements make the reader reevaluate what they previously had
only seen through the eyes of a male character. By making women’s
aggravation understandable, the primary unsympathetic portrayals of women
characters turn out to have been of Deven’s and not the author’s
perceptions. This new image of woman makes prominent feministic concerns in
Desai’s works. Nur’s wife is the representative of a feminist who explains
the change that has taken place in Indian society that new woman will tell
her story: “Not long ago a woman who spoke about herself was considered a
loose woman. To voice a pain, to divulge a secret, was considered sacrilege,
a breach of family trust. Today, voices are raised without fear, and are
heard outside the walls of homes that once kept women protected, also
isolated. Some of the women who speak here have stepped out. Others, who
have not, are beginning to be aware, eager to find expression. But let them
speak for themselves.”13
The novel incorporates language- confrontation, male- dominance and
existential concerns of Desai. All these components are bound with the
beauty of language which never fails to satisfy the aesthetic sense. Though
there is an ultimate catastrophe waiting for Desai’s protagonist, yet it is
his will to struggle which makes him indefatigable, a traveler in the never
ending quest for identity and purpose in life. The interaction of the
fictional concerns and their artistic presentation makes the novel an
artistic whole and stands testimony to Anita Desai’s maturity as a novelist.
References:
1. Desai
Anita, Replies to the Questionnaire Kakatiya Journal of English Studies, 3,
No:1, 1978, pp.1-6.
2. Costa, M. 2001. “Interview with Anita Desai”
http://www.umiacs.umd.edu\users\sawweb\sawnet\books\desai-interview.html
3. In Custody by
Anita Desai, Penguin publishers.1985. p.43.
4. Ibid p. 145
5.
http://en.wikipedia.org\wiki\Hindi-Urdu_controversy#Background.Ibid.pp.42-43
6. Ibid . p.p. 42-43
7. Ibid. 131.
8. Ibid.p.26
9. Ibid.pp.145-146
10. Cronin, Richard. ‘Imagining India ’. New York : St. Martin ’s Press,
1989.
11. In Custody by Anita Desai, Penguin publishers.1985. p. 195
12. Ibid.p.196
13. Unveiling India: A Woman’s Journey, New Delhi : Penguin Books, 1988, p.
109.