The title Indian English fiction
grabs our attention to a kind of fiction proffering something distinct from
English fiction itself. Indian English fiction has been struggling for its
clear conception since its time of inception. No doubt, today it is
assimilated in the rubric of Post Colonial Literature. Post colonialism
recounts the experience of the people of the third world. It is a genre
taking in its wide sweep the literature of all the former colonies of
Britain. This is about the people whom Gayatri Spivak addressed as
subalterns. She challenged the racial bias of the Western academics asking ‘Can
the subaltern speak?’ The expression of the subalterns may always carry
the tints of containment and inhibition, the upshot of hegemonic discourse
lying under their own speech. It was quite paradoxical for the Indian
writers who chose language of their colonizers to express their innate
sensibilities, cultural experiences and thoughts. But Indian novelists
adopted, nurtured and made English language their own. As Prof. K.R.S.
Iyengar observes: “English has become ours: it is not less ours for
being primarily the Englishman’s or the American’s; and Indo-Anglian
literature too is our literature, the literature, which, with all its
limitations, still taught us to be a new nation and a new people.”(Iyengar
1959)
English fiction in 1990 was
chiefly influenced by the wave of Postmodernism which brought radical
changes in the English fiction. Indian English fiction writers cannot deny
the same effect on their writings. Postmodernism was a continuation of
modernism, a revolt against authority and signification. J.F.Lyotard defines
postmodernism, “Simplifying to the extreme, I define postmodern as
incredulity toward metanarratives. This incredulity is undoubtedly a product
of progress in the sciences: but that progress in turn presupposes it. To
the obsolescence of the metanarrative apparatus of legitimation corresponds,
most notably, the crisis of metaphysical philosophy and of the university
institution which in the past relied on it. The narrative function is losing
its functors, its great hero, its great dangers, its great voyages, its
great goal. It is being dispersed in clouds of narrative language
elements--narrative, but also denotative, prescriptive, descriptive, and so
on [...] Where, after the metanarratives, can legitimacy reside?”(Lyotard:
1979)
Literally speaking, Narrative is
a story and it can be conveyed through pictures, songs, poetry, speech,
fiction and non-fiction as well. When in the writing mode, its telling is
relegated to a special person; it becomes a technique used by that person.
This person who is consigned the duty of narration is the narrator and his
perspective serves as a prism through which ideas are transmitted to the
readers. Narrative technique is vastly an aesthetic enterprise. It is
binding vine of the narrative. A narrator detains the past, holds present
and prepares the reader for future. There has been much aggrandizement in
the narrative techniques since 1938 when Raja Rao’s Kanthapura was
published. It was perhaps the first most successful and influential novel by
an Indian writer in English. Traditionally, narrative techniques are
explained through point of view in novel. There are three points of view to
present a narrative: first person point of view when the narrator is one of
the characters: he participates in the action and also comments on the
events, third person point of view when the narrator narrates the story in
an objective manner and omniscient point of view where the narrator is God
like and can also make his presence felt with authorial intrusions.
Narrative technique distinguishes between story and discourse. Story is the
sequence of events and discourse employs an order in presenting these
events. In recent times so much research has been done in the field of
narratology that it has become quite difficult to arrive at certain
synthesis or basic points of agreement. The works of Russian Formalists:
Propp and Schlovsky, American tradition, modern contribution of Booth and
Chatman (1978) have been particularly concerned with the problems of
narrative. Chatman with his semiotic model of communication introduced his
double conceptions of author and reader: real author, implied author,
implied reader and real reader. The implied author, an unwavering,
unswerving individual differs from the narrator.
A narrator has
plethora of options to narrate events. He can base his narrative on
temporality and causality or he can narrate through focalization.
Focalization changes the course of narrative as the reader receives images
of character through the impression of the narrator. Focalization employs
three dimensional strategies: the voice of one who narrates, one who sees
and his understanding of events.
In the emerging narrative
techniques a discernible reader can easily notice the double consciousness
of the narrator. Since 1990 the narrators in Indian English Fiction speak in
the language tinged with a deep anguish for the motherland. There is deep
rooted awareness of the belonging to the periphery.
The
novel I have taken up for analysis is The White Tiger (2008) by
Aravind Adiga, which bagged Booker Prize for 2008. It tells the story of a
simple rustic Balram Halwai and the way he adopts to become an entrepreneur.
Adiga is a journalist and has
travelled a lot. The idea of writing The White Tiger came to his mind when
he visited Uttar Pradesh and Bihar. He discovered a new India there,
migration of labour was changing their life style, traditional values and
old ties of these people. His purpose is to introduce a new India to the
readers, new aspects of master-servant relationship, class system and
disproportion of income. The novel hints the restlessness in the servant
class which might erupt in violence. He is not continuing the traditional
image of an ideal servant in his hero Balram rather his narrator is an
anti-hero. Adiga himself says, “My novel attempts to look at what kind
of man would be prepared to break the structure. You can in essence say it
is a warning story, a fable of things that might be ahead for India.”(rediff.com)
Though the message conveyed by his book is sombre yet the narrative
technique is not the same. The employment of main character as a narrator
makes the narrative quibble. The narrator’s impression of the world around
him, his prejudice, his simmering feeling of violence juxtapose with that of
the character himself. His keen observation of world belonging to the rich
only is the sum total of Balram’s sufferings in life. The novel deals with
the binaries of Indian culture: Light Vs Darkness, Big bellies Vs small
bellies. Adiga shows that the only way left for the underdog is violence.
His novel is a pointer to future of India. He says,
“As to what
lies in India's future that’s one of the hardest questions in the world to
answer.”(interview.com)
The narrative is developed in the form
of seven letters written by Balram to Mr. Wen Jiabao in Beijing. The latter
is coming to visit India and Balram takes up his duty to introduce him to
the new India. The narrative progresses in the first person and we see
Balram in action through his own eyes. The narrative involves analepsis and
Balram is there to tell the secret of his being a successful entrepreneur.
He is The White Tiger. He is given this title by an inspector who
comes to visit his school. White tiger stands for different features of
Balram: intelligent, honest, vivacious fellow, the best among the rust. The
promise of a successful youth hinted by the inspector sows the seed of
Balram’s better future. But that proves to be fictitious. He calls his story
‘The Autobiography of a Half-Baked Indian’ (Adiga: 10).
The
narrative commences with the analysis of a pamphlet pasted by the police in
search of Balram, the culprit. Three dimensions of narrator’s self appear: a
denizen of darkness, a shrewd entrepreneur and a criminal. He makes
amendments in the pamphlet as he wants it to be precisely addressed to
himself. His idea of self superiority can be glanced. The shift from
singular to plural in the first person is so quick that the reader stands
with the narrator. Here, the plural sound denotes the subordinate class in
society, their troubles, weaknesses and deprivations as the narrator says,
“A rich man’s
body is like a premium cotton pillow, white and soft and blank. Ours are
different. My father’s spine was a knotted rope………….the story of a poor man
is written on his body, in a sharp pen” (Adiga: 26-27).
Though
the technique of using letter forms had not been new in English Literature
yet the treatment given to this technique makes it interesting. The
narrative unravels itself further with the each letter written by Balram.
The technique creates a number of doubts in the mind of the reader as the
narrative advances. Firstly, the image of a criminal Balram is formed then
it takes one back to his roots, portraying his struggle with depravity and
his wish to leave the place of his birth. Flashback technique is used as an
answer to the questions coming to the mind of reader regarding behaviour of
Balram. The narrative progresses with traces of the past in mind and in some
manner, it maintains the uncanny feeling of the avowed murder. The reader
scrutinizes behaviour of each rich character mentioned by the narrator to
guess the victim.
The psychological make up of Balram is made
explicit through the method of plunging deeply into his motives and desires.
There is cringing of this peripheral character to come to the centre. Adiga
has applied the methodology of confession for Balram. The narrative takes
the form of metanarrative: Balram’s story is a story about migrant workers,
including and explaining other stories within the totalizing scheme. This is
highly post modernist technique where the reader is caught in the
eclecticism employed by the author. The feeling of suspense keeps on
mounting till the final moment of peripety when the victim is none other
than his own beloved master Ashok. It comes as a thrash to one’s idea of
probability or necessity. The narrator had been giving a quite favorable
image of the victim. But his cruel murder makes the narrator appear as a
cold blooded one.
Thus The White Tiger, assimilates the multiple
narrative voices in one discourse. It is a significant document of
Postmodern Indian English Fiction.
References:
-
Iyengar,
K.R.S. “Introduction”, Indian writing in English, p.8.
The
introduction is the text of a lecture delivered at the University of
Leeds on January 19, 1959.
-
Lyotard,
Jean-Francois.
Introduction: The Postmodern Condition: A Report on
Knowledge," 1979: xxiv-xxv.
-
Adiga, Aravind
-
Adiga,Aravind
-
Adiga,
Aravind, The White Tiger, 2008. Harper Collins Publishers. India