Kurani (A Foundling) by Dipankar Dasgupta SignUp
Boloji.com

Channels

In Focus

 
Analysis
Cartoons
Education
Environment
Opinion
Photo Essays
 
 

Columns

 
Business
Random Thoughts
 
 

Our Heritage

 
Architecture
Astrology
Ayurveda
Buddhism
Cinema
Culture
Festivals
Hinduism
History
People
Places
Sikhism
Spirituality
 
 

Society & Lifestyle

 
Health
Parenting
Perspective
Recipes
Society
Teens
Women
 
 

Creative Writings

 
Book Reviews
Computing
Humor
Individuality
Literary Shelf
Memoirs
Quotes
Stories
Travelogues
Workshop
 
 
Theme: Love Share This Page
Kurani (A Foundling)
by Dipankar Dasgupta
Bookmark and Share
 
                                        

                                                1

Lips pouted, head tilted in rage,
Nostrils inflated, eyes ablaze,
Fumed the eight year old maiden fair,
“Stinking ape ! Marrying with you, I’ll never care.”
Such severe punishment, a misfortune more
Was well beyond endurance, in those days of yore.
Large were her eyes and Kurani was her name,
Fiercely gripping her ample hair, I slapped her to make tame.

Tears began to well up, but they froze, and remained still.                
Started she to move away, and not a drop did spill.
Her anklets tinkled, as in suppressed anguish, I began to whine,
“Get lost – on these berries and mangoes, alone shall I dine.”
The frozen tears thawed, she smiled, and managed my hands to find,
And say, “I overlooked telling you, did I, that a female ape’s my kind?”

                                     2
The fair maiden’s fifteen now, her eyes are overcast,
With the plush and wealth of thunder clouds, billowing ever vast.
A novice she’s in handling yet, her devastating charm, 
In a figure slim, as the corner of her lips, lie hidden behind an arm
Of a smile mysterious, glowing in chorus, with a sprouting fun filled hue,
Distant she has turned and yet, so close she’s turned anew.  
Her company though has grown all scarce, incessantly still,
Excuses I keep on seeking, frenzied yearnings to fulfil,
To this end, on jackfruit glue smeared branches of the trees,
I manage to trap a myna, a parrot, when Lady Luck decrees,
And present them to Kurani, who outright them rejects,
Saying, “I ain’t no more a baby,” her case she firmly rests.
My heart grows heavy, knowing so well, that I hardly ever can
Slap her across the face again, or scary warnings fan.
                                      3                                            
Kurani’s mother, showers her blessings, when I return home on leave,
But she bemoans, “I’m weary Mani, for can you really believe?
Kurani starts on nineteen soon, see how grown's this lass,
As big as the hills and mighty mountains, but no bridegroom’s shown alas!”
“Will search for a worthy match,” I try, the mother to console,
My stealing glances, for the daughter though, fail to meet their goal.
Pale and speechless, all heartbroken, I leave to start my quest --
When out of nowhere, emerges a laughter, sharp and full of jest.
“Mother dear!” someone’s saying, “Your reasoning leaves me numb!
Who’ll search, for a groom for his own bride, unless he’s dumb?”
Suddenly, this message clear, halted all solar motion,
Suddenly a thousand birds sang out, all together in fusion,
Suddenly, the branches waved, in a wild and restless breeze,
And made the magnolias, each one of them, blossom forth in please. 
 
_______________________________________________________________________
Eighth Revision (February 7, 2011) of a free translation of a Bengali poem by Manish Ghatak (1902 - 1979). He was a leading poet- litterateur of the Kallol era. He often wrote under the pen name Jubanashwa. Among his famous works are Pataldangar Panchali (a book of short stories), Kankhal (novel) and books of poems like Shilalipi, Sandhya. He was Mashweta Devi's father and Ritwik Ghatak's elder brother.
Share This:
January 27, 2011
More By: Dipankar Dasgupta
Views: 1878      Comments: 5

Comments on this Poem

Comment Excellent story- poem, expressed with astounding talent. Thank you.

pilipubul
08/25/2013 11:27 AM

Comment @ Sudipta Sengupta

Thank you for reading Sudipta. amra jani etai jotheshto. ajkaal aami kebol nijer khushitei likhi. No point expecting to be read or appreciated. The world has changed drastically. Dipankar-da

dipankardasgupta
10/16/2011 03:48 AM

Comment This is really great, Dipankar da. Yubanashwa nam-tai kajon jane ekhon?

Sudipta Sengupta
10/15/2011 04:38 AM

Comment Thank you Kumud-babu.

dipankardasgupta
05/29/2011 23:47 PM

Comment I don't know how I missed this post. A wonderful poem rendered into English wonderfully well.

TagoreBlog
05/29/2011 21:27 PM




Name *
Email ID
 (will not be published)
Comment *
Verification Code*
Can't read? Reload
Please fill the above code for verification.



 
 
 
 
 
 
 
1999-2019 All Rights Reserved
 
No part of this Internet site may be reproduced without prior written permission of the copyright holder
.