Society & Lifestyle
|Articles /Interviews||Share This Page|
|The Wandering Border: The Poetry of Jaan Kaplinski|
|by P. G. R. Nair|
The Estonian poet Jaan Kaplinski has been hailed by critics as “A new light in the European Galaxy”. Jaan Kaplinksi was born in Tartu, Estonia (the City of Good Thoughts) in 1941 to an Estonian mother and a Polish father. His father died in a Soviet labor camp while Jaan was a young boy. This primal loss seems to have imparted an acute awareness of mortality and the fragility of life. He has lived through Russian and German occupation, the cold war and the eventual establishment of independence for the Baltic republics. He has himself served in government.
Jaan Kaplinksi is a humanist, having worked as a sociologist, a researcher in linguistics, an ecologist, and a lecturer on the History of Western Civilization at Tartu University. He has been a student of Mahayana Buddhism, as well as other Eastern philosophies. His work is not hermetic, does not generally deal in fables or go in disguise. His attention is almost wholly directed at the natural world and the self's place in it. There are echoes of war and slaughter in his poems ("crimson was the question, green was the answer") and of the Holocaust too, whose ash may still be falling through the air:
But, what the Buddhist-inclined Kaplinski sometimes offers is the consolation of nothingness, the dissolution of the self into a vast unity which is itself ungrounded and illusory. Even when the poems are populated by more homely images, a Buddhist sensibility imbues their attentiveness to nature, their concern with transience, and their unadorned language. Much of this work is meditative, inviting contemplation. History, he seems to suggest, is a by-product of physics, which is in turn a process without substance or cause.
Though sometimes referred to as a Modernist, Kaplinski’s poetry often has the feel of a classical, and older, poetics. The poems have a gravitas; they do not mock, toy, or play with the reader. They invite the reader to eavesdrop on the thoughts, remembrances, and philosophy of a person as they flicker and flow. This contemplative, philosophic strain is present in much of his works. History and politics appear and punctuate the air. This is not surprising since Kaplinski was a member of the post-Revolution Estonian parliament (Riigikogu) from 1992-1995, and has written extensively on politics and society. What is mildly surprising, perhaps, is how infrequently the poems turn outward and invite the world onto the page. When they do, the effect is often illuminating and vaguely threatening.
There is a persistent tension in Kaplinski, as in other lyric poets, and it arises from the fact that, as Adorno put it, "the demand that the lyric word be virginal, is itself social in nature. It implies a protest against a social situation that every individual experiences as hostile, alien, cold, oppressive, and this situation is imprinted in reverse on the poetic work". Kaplinski's fields, pools, insects, moons, trees, nightfalls, snowfalls and so on do not for the most part read as plenitude but as signs of a constraint which can hardly be named. Without this friction, tragedy – and he seems to view the history of Estonia as tragic-would be impossible.
Many of his poems create mesmerizing catalogues of memory, shoring up intimate, sensuous encounters with the natural world: vivid images of a bird flying across the dusk, aspen and birch trees, leaves, branches and sky. These are the memories of a man looking for, and making, meaning through the act of description. They are not the stained memories of a grim childhood or failed human relationships. They are not engines of bitterness. This type of memory is not nostalgia; it is poetic memory as an instrument of thinking. This aspect is evident in the first poem that appears in his book, “Through The Forest”
A remarkable feature of his poems is the consistency of poetic voice. The narrative tone of the poet is always appealing. His language is mostly literal, often simple. As Philip Gross remarks - 'He is a rare mixture of intellect and real simplicity. Very conscious of the places words cannot reach, his poems create a space around them that is intensely good to be in'. There is very little abstraction or obliqueness. The focus is on the image. Language is respected as a vehicle for expressing real things; language is not used for language’s sake. Words, though empty shells, have meaning. Like Chinese ink drawings, his poems have a deceptive simplicity, astonishing depth, and a purity that can only be achieved by a master in full command of his eye, heart, and hand.
Translated from Estonian by Jaan Kaplinsky, Sam Hamill and Riina Tamm
(from ‘The wandering Border’)
In the above poem, the poet first speaks about the transparent and soft beauty of the night sky but he then turns metaphorically from the outer to the inner when he speaks about the dull and drab life that he leads.
Poem - 2
Translated from Estonian by Hildi Hawkins
(from ‘Through the Forest’)
The above poem speaks about the angst that prevails in our daily life. The poet is aware that suspended mortality in our lives. An apparently calm moment can turn sinister and yet we pray that nothing untoward happens to our dear and near. The poet thinks that his intense faith in love can whiten the darkness.
Poem - 3
Translated from Estonian by Jaan Kaplinski, Sam Hamill and Riina Tamm
(from his book ‘The wandering Border’)
The above poem starts with how everything in life tends towards decrepitude and yet the poet is optimistic and sees the sparks of spring amidst all this and considers it as harbinger of new life.
I will conclude my discussion with another beautiful poem.
Poem - 4
The above presents a quiet meeting with a friend by the side of a river. His friend shares his troubled phase of life and the poet quietly listens without moralizing on how he should tackle the problems. The speaker is explicit: ‘I had no counsel to offer…’. The atmosphere is filled with mystery and there are menacing overtones in the words 'night vandals, 'sun slipping behind a cloud', 'freezing' and ' young militiamen winding Rubik cubes'. The poem just presents an ordinary life situation in crystal clarity without meddling into it. Possibly the poet believes that clarity will emerge in its own way and we will be able to see our course, implicitly counseling us to do the same.
Reading Jaan Kaplinski is a transcendental experience that the reader is gladly willing to immerse in. His poems loom and soar, veering from lines of one word to sweeping bravura meditations, and achieve a rare beauty with its great simplicity. I am confident that one day this Estonian poet would win the Nobel Prize for literature.
Through the Forest [Paperback] Jaan Kaplinski (Author)
|More by : P. G. R. Nair|
|Views: 3927 Comments: 2|
Comments on this Poem Article
08/09/2012 00:00 AM
08/09/2012 00:00 AM
|Share This Page|
|Top | Articles/Interviews|