| 
	   
  
  | Mother, mother, my mother, the good earth,
 Mother, mother, my mother,
 turned into the good earth.
 
 With tears in my eyes,
 I remember my mother,
 Dead and gone by...
 
 Her asthi-kalasha,
 I still remember it
 Hanging
 One midnight
 When I opened the door.
 
 Under the clay cover
 Lay it hanging the urn
 With the extinguished navel
 To be immersed in.
 
 Did I pinda-dana
 For the bereaved soul
 And its shantih,
 Wailing and wandering
 With the wind and searching
 
 Making the earth, sky,
 Water, fire
 And wind,
 All the five elements
 With which the body is composed
 A witness of that.
 
 Mother, mother, good mother
 turned into good earth,
 She is no more.
 Just the image of her in me,
 Just the photo with me to see
 How she was!
 |  | 
| Comments on this Poem 
 
 
						
						|   | The Asthi-Kalasha The asthi-kalasha of the mother
 Lay it hanging,
 Just the asthi-kalasha
 When I opened the door
 Saw I the asthi-kalasha
 Of my mother dead and gone by
 Who was just a day ago,
 But not now.
 
 The asthi-kalasha of my mother
 With a clay cover
 As to hide in the ashes
 And the navel
 From the nightly birds of prey
 For to be immersed into the holy waters.
 
 Pinda-Dana
 O bereaved soul and spirit,
 Paternal and maternal
 And ancestral,
 You take, take the dana,
 O soul wailing and wandering with the wind,
 Maya and moha
 And the bhutatma,
 O mind, matter and mass,
 You take, take it
 The things,
 The pindas
 Supposed to be!
 
 O fire, water, earth,
 Wind and sky,
 With the elements of yours
 In composition,
 Take you, take you,
 The pindas given to
 By being a witness to that
 And release the soul
 From all the bonds
 As for the return journey!
 |  |  
 
						
						|   | Heartfelt poem ... A great tribute to " Mother ". Best wishes . |  |  
 
						
						|   | Thank you, sir. The credit goes to the two editors and I am really beholden to them in utter gratitude and obligation. Had they not published, I would have lost my poems. After having written my small books of poems, The Ferryman (Songs of Soul), My Father, My Love Poems, My Collected Poems, My Bengali Wife, Chandramukhi and others in between 1986 and 2001, I stopped publishing my ventures. I finished How Far Indian Is Indian English Poetry? and D.H.Lawrence:His Personality & Works. Side by side kept writing poems in English, now almost 5000 to 8000 poems in English with the comments of Khushwant Singh, M.K.Naik, Shirish V.Chindhade, K.C.Shrivastava, C.V.Venugopal, S.Krishna Bhatt, K.Balachandran, K.S.Ramakrishna Rao, Prema Nandakumar, I.K.Sharma, R.K.Singh, R.A.Singh, O.J.Thomas, P.C.Katoch, I.K.Sharma, G.D.Barche, O.N.Gupta, D.H.Kabadi, R.R.Menon, Simanchal Patnaik, A.H.Tak, Niranjan Mishra, Sarbeswar Samal, R.Raj Rao, Adil Jussawalla, Jaynat Mahapatra, P.K.Joy, Kulwant Singh Gill, Hazara Singh, D.C.Chambial, M.L.Kaul, Pronab kumar Majumder  and so on.
 Asthi-Kalasha and Pinda Dana are two voluminous collections of poems, running to near about two hundred pages in total. Many of the poet friends have gone through the manuscripts, but they take not the name of those works of Bijay Kant Dubey writing since 1987. Whether they write about me or not, but I shall not call myself a poet repudiating morality and its ethics. Only one thing that I know is this that God is there.
 |  |  
 
						
						|   | dear dubey your moving poem remembering the asthi
 we share the sentiments and remember our mothers on the mother's day
 after coming into boloji both of us prospering
 stay writing day in and day out
 all the best
 rama rao
 
 |  |  
 |