Woeful Town by Dipankar Dasgupta SignUp
Boloji.com

Channels

In Focus

 
Analysis
Cartoons
Education
Environment
Opinion
Photo Essays
 
 

Columns

 
Business
Random Thoughts
 
 

Our Heritage

 
Architecture
Astrology
Ayurveda
Buddhism
Cinema
Culture
Festivals
Hinduism
History
People
Places
Sikhism
Spirituality
 
 

Society & Lifestyle

 
Health
Parenting
Perspective
Recipes
Society
Teens
Women
 
 

Creative Writings

 
Book Reviews
Computing
Humor
Individuality
Literary Shelf
Memoirs
Quotes
Stories
Travelogues
Workshop
 
 
Theme: Desolation Share This Page
Woeful Town
by Dipankar Dasgupta
Bookmark and Share
 
Woeful town, if your wish I ever could grant,
A tiny river may well be all you’ll want,
Whose tears perhaps would wash your smouldered soul,
And make the night stars snuggle up close and loll,
Quivers in hardened, frozen shadows it’d arouse
And turn them into a miracle’s fleeting spouse.
The mirthless town has lost track of the date
She had a river. A drain today’s her mate.


Woeful town, perchance if your needs I probed,
For a cloud or two you might have just implored,
Your grimy sky the clouds would partly screen,
With kindness blend the scorching sunrays’ sheen,
Timid longings perched on the wings of a kite
Rubbed by the softness of clouds they’d go on a flight.
The mirthless town can’t recall the time anymore
When in mires it lost the clouds that used to soar.
 
Original in Bengali by Premendra Mitra
Share This:
June 10, 2011
More By: Dipankar Dasgupta
Views: 938      Comments: 4

Comments on this Poem

Comment @ vjbunny

It was wonderful to see you here. I didn't know you were interested in poetry also. I have put up most of my poems here, including my translations of Bengali classics. I have been working on my translation work for a while now.

Delighted that you liked the poem.

dipankardasgupta
10/25/2011 00:52 AM

Comment @ Swati Aiyer

Dear Swati:

It was so kind of you to visit this site. This is a serious webzine and I normally put up most of my serious efforts here. Amongst other things, this site allows you to edit your old posts, which I often tend to do.

I am immensely happy that you liked the poem. Most of the translations I have put up here are original Bengali classics.




dipankardasgupta
10/25/2011 00:48 AM

Comment Am amazed to hear this is a translation of a poem. It is so good, it seems to be an original. Fantastic job. Thanks so much. :-)

Swati Aiyer
10/24/2011 09:38 AM

Comment Superb poem it seems to reflect the points true longing for water....rain which has left citizens parched n mirthless.....

vjbunny
10/24/2011 09:11 AM




Name *
Email ID
 (will not be published)
Comment *
Verification Code*
Can't read? Reload
Please fill the above code for verification.



 
 
 
 
 
 
 
1999-2019 All Rights Reserved
 
No part of this Internet site may be reproduced without prior written permission of the copyright holder
.